繁体
远方或身边的爱人们。
-----正文-----
12.
明年在昂莱巴奈特,庭院温柔
迎接有玫瑰色手指的黎明,
除了桅上沉睡的飞鸟,
谁的梦境在漂浮或彷徨?
你问我,怎样算是苏醒?
白昼的光放肆侵蚀,但唯有铜镜
安眠,因为铜镜只会倒影。
明年在昂莱巴奈特,夜色静谧
簇拥着火炉旁的你的裙摆,
除了你轻轻哼唱的歌,
谁的声音在应答或哀泣?
你问我,何时才能归来?
热烈的火彻夜怒吼,但只有诗集
垂泪,因为诗集不会遗忘。
明年在昂莱巴奈特,群星冷眼
低垂于黑夜下的不冻之港,
除了被山峦剪过的风,
谁的魂灵在穿越或来往?
你问我,是否会有永恒?
黑色的海彻夜咆哮,但只有雕像
沉默,因为雕像也会死亡。
——献给:约瑟芬·潘德列兹,我远方的爱人
来自:一个无法归来的绝望灵魂
这是舍连·约书亚的绝笔诗。
……
以利亚和我并肩靠在床头,读着舍连·约书亚的纪念文集——我收了全套放在家里。
以利亚似乎能明显感到我提起此事之后的不安与哀伤,他安慰般地让我靠在他的肩膀上,并把卢比变出来塞进了我的怀里。
骤然出现的喜马拉雅猫有些局促地抖了抖毛,微微歪头与我对视,但在以利亚轻飘飘地看了它一眼后,它就轻轻地“喵”了一声,用他毛绒蓬松的大尾巴缠住了我的手腕,安静而乖巧地窝在了我的腹部上。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.com
(>人<;)